Dat Ole un dat Nie Testament in Unse Moderspraak
438 kr
-
438 kr
438 kr
438 kr
-
438 kr
438 kr
Beställningsvara
SKU 978-3-525-60431-1
Jetzt in moderner Schrift! Die Bibel »op platt« in der Übersetzung von Johannes Jessen besticht durch ihre klare Verständlichkeit.
Nicht umsonst handelt es sich bei Jessens Fassung um die meistgedruckte neuniederdeutsche Bibelübersetzung.
Wo Luther und spätere Übersetzer nicht ohne Abstrakta auskommen, bleibt Jessen konkret und handfest: »Nich de Wörter utwesseln, ja nich, aver de Spraak ümgeten - dar liggt de Knütt«, so die Devise Jessens, der mit seiner Art zu einem Wegbereiter freierer Bibelübersetzungen wurde.
Derb scheint seine Sprache allenfalls auf den ersten Blick. Gerade für die poetischen Elemente der Bibeltexte beweist Jessen sein verbales Feingespür.
Auch Wendungen, die zu bedeutungslosen Floskeln geworden sind, gewinnen in der niederdeutschen Fassung ihre Lebendigkeit zurück.
Dat is doch to dull! N'n Jarener dree kaam ik nu al un sök Frucht an düssen Feigenboom, awer ik finn keen.
Hau em af! Wat schall he noch Kraft ut dat Land trecken? (Lk 13, 7-8).
Die Neuausgabe enthält das ganze Neue Testament sowie das Alte Testament in Auszügen.
Weniger bekannte Ausdrücke werden erklärt, sodass die frohe Botschaft für »Jan un allemann« verständlich wird. Kartonage
Titel: Dat Ole un dat Nie Testament in Unse Moderspraak
Förlag: Vandenhoeck & Ruprecht